Die Bergpredigt auf Chinesisch – Ein Übersetzungsversuch

February 1, 2009

Glücklicherweise bin ich mit der Bergpredigt in Matthäus 5-7 einigermaßen vertraut, sodass es nicht dermaßen an Unmöglichkeit grenzt, wie es vielleicht klingen mag. Wenn die “Bibel in einfachem Chinesisch” (für Bauern und Kinder und so) nicht in einem unbrauchbaren Format vorliegen würde, hätte ich es als Referenz nehmen können, so habe ich nur ein Wörterbuch zu Verfügung. Demnach klingen die Übersetzungen streckenweise extrem holprig. Pro Vers muste ich 1-2 Begriffe nachschlagen.

5:1 耶稣看见这许多人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来。

Jesus erblickte diese Menge an Leuten und ging auf den Berg, als er sich dann setzte, gingen die Jünger zu ihm.

5:2

– 他就开口教训他们说,

Er öffnete den Mund und sagte sie lehrend:

5:3
– 虚心的人有福了,因为天国是他们的。

Im Herzen Schlichte haben den Segen erhalten, weil das Himmelsreiches ihres ist.
5:4
– 哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。

Trauernde haben den Segen erhalten, weil ihnen Trost sicher ist.
5:5
– 温柔的人有福了,因为他们必承受地土。

Die Sanften haben den Segen erhalten, weil sie sicher die Erde erben werden.
5:6
– 饥渴慕义的人有福了,因为他们必得饱足。

Die wie hungrig und durstig Gerechtigkeit Suchenden haben den Segen erhalten, weil sie sicher satt werden.
5:7
– 怜恤人的人有福了,因为他们必蒙怜恤。

Die Mitleid Gebenden haben den Segen erhalten, weil sie ??? Mitleid. (Eigentlich: Mitleid erhalten werden)
5:8
– 清心的人有福了,因为他们必得见神。

Die im Herzen Reinen haben den Segen erhalten, weil sie Gott/das Heilige sehen/treffen werden.
5:9
– 使人和睦的人有福了,因为他们必称为神的儿子。

DIe Leute Versöhnenden haben den Segen erhalten, weil sie Söhne Gottes genannt werden.
5:10
– 为义受逼迫的人有福了,因为天国是他们的。

Die wegen der Rechtschaffenheit Gewalterleidenden haben den Segen erhalten, weil das Himmelsreich ihres sein wird.
5:11
– 人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。

Ihr habt auch den Segen erhalten, wenn Menschen wegen mir euch schmähen, euch Gewalt antun, sich über euch jegliche Art von Beleidigungen ausdenken.
5:12
– 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。

Ihr solltet von Freude erfüllt sein, denn eure Belohnung im Himmel wird groß sein. Die vor euch dagewesenen Propheten, Menschen haben sie auch so mit Gewalt behandelt.
5:13
– 你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫他再咸呢。以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。

Ihr seid das Salz der Erde. Wenn das Salz den Geschmack verloren hat, was kann man dann schon nehmen, um es wieder zu salzen? Darauf ist es nutzlos, aber wenn es nach draußen geworfen wird, wird es von den Leuten zertrampelt.
5:14
– 你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。

Ihr seid das Leuchten der Welt. Eine auf dem Berg errichtete Stadt ist eine, die nicht versteckt werden kann.
5:15
– 人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。

Wenn Menschen Licht anzünden, stellen sie es nicht unter ??? (einen Dekaliter? einen Scheffel?), sondern stellen es auf eine Lichtplattform (?; Wahrscheinlich ein Kerzenständer oder Lampensockel), um das ganze Haus und die Leute darin zu erhellen.
5:16
– 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。

Euer Licht soll auch so vor den Menschen leuchten, damit es dafür sorgt, dass sie euer gutes Verhalten sehen und dann eurem himmlischen Vater Ruhm zuteil werden lassen. (便将荣耀归给你们在天上的父 – Dieser Teil beinhaltet eine ziemlich komplizierte Syntax, die irritierend bezüglich der Zuordnung der Objekte ist. Auch der Gebrauch von 便 war war mir neu.)
5:17
– 弄想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。

Man nimmt an, ich sei gekommen, um das Gesetz und die Propheten abzusetzen. (? – 弄 entspricht etwa 把 “etwas nehmen und dann damit YYY machen”…im Deutschen ist es aber meines Wissens als Prohibitiv formuliert. 我来要 ist auch etwas seltsam, vielleicht ja literarisch.) Ich komme nicht mit dem Willen zur Absetzung, vielmehr will ich vervollständigen.
5:18
– 我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。

Ich sage euch wahrlich, bloß bis Himmel und Erde der Vergänglichkeit anheim gefallen sind, darf nicht ein kleinster Strich des Gesetzes abgeschafft werden, alles muss erfüllt werden.
5:19
– 所以无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。

Daher, unabhängig davon, wer von den Geboten auch nur das kleinste Stück abschafft und so wiederum lehrt, wird derjenige im Himmelsreich der Kleinste werden. Aber unabhängig davon, wer diese Gebote annimmt und wiederum die Ehrerbietung lehrt, der wird im Himmelsreich groß sein.
5:20
– 我告诉你们,你们的义,若不胜于文士和法利赛人的义,断不能进天国。

Ich sage euch –  falls eure Rechtschaffenheit geringer ist im Vergleich zu der der Gelehrten und Pharisäern, könnt ihr definitiv nicht in das Himmelsreich eintreten.
5:21
– 你们听见有吩咐古人的话,说,不可杀人,又说,凡杀人的,难免受审判。

Ihr habt die Worte von denen mit dem Alten Testament (?) gehört, es heißt, Du sollst nicht töten, außerdem heißt es, es ist schwer, das Gericht dann zu vermeiden.
5:22
– 只是我告诉你们,凡向弟兄动怒的,难免受审判。(有古卷在凡字下添无缘无故的五字)凡骂弟兄是拉加的,难免公会的审断。凡骂弟兄是魔利的,难免地狱的火。

Aber es ist so, dass ich euch sage, es können diejenigen das Gericht schlecht vermeiden, die lediglich gegenüber dem Bruder wütend werden. [Es sind in alten Schriften ohne Grund 5 Zeichen angefügt](Hä?) Wer bloß den Bruder als (拉加?) beschimpft , der kann die Nachforschung durch die Zusammenkunft schlecht vermeiden. Wer bloß den Bruder als (魔利?) beschimpft , der kann das Höllenfeuer schlecht vermeiden.
5:23
– 所以你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨,

Daher sollt ihr zur Zeit zu ihr am Altar steht um das Opfer zu bereiten, falls euch einfällt, dass der Bruder gegen euch Grund zur Beschwerde hat,
5:24
– 就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然后来献礼物。

lasst einfach das Opfer vor dem Altar liegen und geht erst um mit dem Bruder Versöhnung zu erreichen, danach bereitet das Opfer.
5:25
– 你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息。恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。

Mit deinem Gegner vor Gericht sollst noch auf der Straße mit Eile Ausgleich erreichen. Es ist zu befürchten, dass er dich (sonst) vor den Leiter des Untersuchung (=Richter?) schafft, der Richter dich dem Diener der forcierten Ordnung (Gefängnisleitung?) übergibt und du hinter Gitter kommst.
5:26
– 我实在告诉你,若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。

Ich sage euch wahrlich, wenn auch nur eine Geldeinheit noch nicht zurückgezahlt wurde, wirst du keinesfalls von dort entrinnen.
5:27
– 你们听见有话说,不可奸淫。

Ihr habt die Worte gehört, die besagen: Du sollst nicht Ehebruch begehen.
5:28
– 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与他犯奸淫了。

Aber es ist so, dass ich euch sage, diejenigen, die bloß beim Sehen einer Frau obszöne Gedanken hegen, diese Menschen begehen bereits im Herzen Ehebruch mit ihr.
5:29
– 若是你的右眼叫你跌倒,就挖出来丢掉。宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在地狱里。

Wenn es so ist, dass euch euer rechtes Auge zum Fall bewegt, grabe es heraus (…?) und wirf es weg. Es ist besser, eines von deinen Körperteilen geht verloren, als dass dein ganzer Körper in die Hölle gerät.
5:30
– 若是右手叫你跌倒,就砍下来丢掉。宁可失去百体中的一体,不叫全身下地狱。

Wenn es so ist, dass euch euer linkes Auge zum Fall bewegt, grabe es heraus und wirf es weg. Es ist besser, eines von deinen Körperteilen geht verloren, als dass dein ganzer Körper in die Hölle gerät. 5:31
– 又有话说,人若休妻,就当给他休书。

Es heißt weiterhin, falls jemand seine Frau loswerden will, braucht er ihr bloß ein Scheidungsdokument zu geben.
5:32
– 只是我告诉你们,凡休妻的,若不是为淫乱的缘故,就是叫他作淫妇了。人若娶这被休的妇人,也是犯奸淫了。

Aber es ist so, dass ich euch sage, wer sich auch nur von seiner Frau trennt, wenn es nicht so ist, dass sie fremdgegangen ist, lässt sie Ehebruch begehen. Wer eine solche Geschiedene heiratet, begeht auch Ehebruch.
5:33
– 你们又听见有吩咐古人的话,说,不可背誓,所起的誓,总要向主谨守。

Ihr habt auch die Worte derer mit dem alten Gesetz gehört, du sollst nicht schwören, im Falle des Versprechens soll man den Herrn nicht untreu werden. (Das stimmt nicht wirklich mit der Sinnrichtung der deutschen Fassung überein…)
5:34
– 只是我告诉你们,什么誓都不可起,不可指着天起誓,因为天是神的座位。

Aber es ist so, dass ich euch sage, ihr sollt überhaupt keinen Eid schwören, könnt nicht zum Himmel zeigen und schwören, denn er ist der Sitz Gottes.
5:35
– 不可指着地起誓,因为地是他的脚凳。也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君的京城。

Ihr könnt nicht zur Erde zeigen und schwören, denn die Erde ist sein Schemel. Ihr könnt auch nicht auf Jerusalem schwören, denn Jerusalem ist die Hauptstadt des großen Herrn.
5:36
– 又不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。

Wiederum könnt ihr nicht auf euren Kopf schwören, denn ihr könnt nicht dafür sorgen, dass ein Haar schwarz wird oder weiß wird.
5:37
– 你们的话,是,就说是,不是,就说不是。若再多说,就是出于那恶者。(或作是从恶里出来的)

Bei euren Worten bedeutet Ja eben ja, nein eben nein. Wenn ihr mehr sagt, ist dieses vom Bösen.
5:38
– 你们听见有话说,以眼还眼,以牙还牙。

Ihr habt die Worte gehört, die besagen – Auge um Auge, Zahn für Zahn.
5:39
– 只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打。

Aber nun ist es so, dass ich euch sage, ihr sollt nicht euch gegen böse Menschen stellen. Wenn es einen Menschen gibt, der dich auf den rechten Teil des Gesicht schlagen, sollst du sogar die linke Gesichtshälfte so drehen, dass er sie schlagen kann.
5:40

– 有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去。

Wenn es jemanden gibt, der dich verklagen will, dein Unterkleid nehmen will, überlasse ihm sogar den Mantel.
5:41
– 有人强逼你走一里路,你就同他走二里。

Wenn dich jemand zwingt, eine Meile [0.5km, da eine chinesische Meile gemeint ist] zu gehen, gehe einfach zwei Meilen mit ihm.
5:42
– 有求你的,就给他。有向你借货的,不可推辞。

Um was er dich bittet, das gib ihm. Wenn jemand von dir leihen will, lehne das keinesfalls ab.
5:43
– 你们听见有话说,当爱你的邻舍,恨你的仇敌。

Ihr habt die Worte gehört, die besagen – liebe deinen Nächsten [“Nachbarn”], hasse deinen Feind.
5:44
– 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌。为那逼迫你们的祷告。

Aber nun ist es so, dass ich euch sage, liebt eure Feinde. Für die, die euch unterdrücken, betet. [祷告, noch ein Wort für beten. Ich kannte bisher nur 祈祷, wegen Xiao Min’s “中国的早晨五点钟, 传来祈祷声,祈祷带来复兴和平。。。“, ein tolles Lied, nur 中国心 hat eine schönere Melodie, ist aber wohl genauso kontrovers, vielleicht wegen der Zeile “神爱中国,更爱我们”. ]
5:45
– 这样,就可以作你们天父的儿子。因为他叫日头照好人,也照歹人,降雨给义人,也给不义的人。

Auf diese Weise nur könnt ihr Gottes’ Söhne/Kinder werden. Weil er der Sonne [“Tageskopf”] befielt, auf die guten Menschen zu scheinen wie auf die schlechten und den Regenfall auf die das Recht im Herzen Tragenden [“rechtgeleitet” will ich nicht schreiben, das klingt mehr nach Qur’an, oder?] lenkt wie auf die davon sich entfernt Habenden.
5:46
– 你们若单爱那爱你们的人。有什么赏赐呢。就是税吏不也是这样行麽。

Ihr liebt wohl lediglich die, die euch lieben. Aber wo ist da der Lohn? Zeigen die Steuerbeamten nicht auch dieses Verhalten?
5:47
– 你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢。就是外邦人不也是这样行麽。

Ihr erbittet wohl lediglich die Sicherheit/den Frieden euer Brüder, was habt ihr den Leuten denn damit voraus? Zeigen nicht auch die von außerhalb [Das islam-konforme Arabisch-Lernmaterial macht mich noch verrückt, wenn ich hier schon an “Ummah” denken muss. ] dieses Verhalten? [Die “von außerhalb” sind wohl die Heiden.]
5:48
– 所以你们要完全,像你们的天父完全一样。

Ihr müsst also nach Perfektion streben, wie euer himmlischer Vater perfekt ist.

6:1
– 你们要小心,不可将善事行在人的面前,故意叫他们看见。若是这样,就不能得你们天父的赏赐了。

Seid vorsichtig, vollbringt nicht vor den Augen der Leute gute Taten, sorgt nicht absichtlich dafür, dass sie sie sehen. Wenn es auf diese Weise geschieht, könnt ihr nicht die Belohnung von Gott erhalten.
6:2
– 所以你施舍的时候,不可在你前面吹号,像那假冒为善的人,在会堂里和街道上所行的,故意要得人的荣耀。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。

Also blast nicht das Bronzeinstrument vor euch, wenn ihr Spenden gebt, [*lol*] um euch nicht wie die sich als großzügig Darstellenden zu gebärden, die, die dieses Verhalten an den Versammlungsorten und auf der Straße praktizieren und die Bewunderung anderer Menschen erhalten wollen. Ich sage euch wahrlich, sie haben ihre Belohnung bereits erhalten.
6:3
– 你施舍的时候,不要叫左手知道右手所作的。

Wenn ihr Spenden gebt, gebt der linken Hand nicht die Möglichkeit zu wissen was die Rechte tut.
6:4
– 要叫你施舍的事行在暗中,你父在暗中察看,必报答你。(有古卷作必在明处报答你)

Sorgt dafür, dass euer Geben in Heimlichkeit geschieht, euer himmlischer Vater schaut sich das Verborgene sorgfältig an [auch das klingt unfreiwillig erheiternd] und wird es euch hoch anrechnen. [Ich habe hier einfach durchgängig Plural gewählt. Ich gebe zu, ich hab einfach übersehen, welche Form verwendet wurde.] [Die Anmerkung in der Klammer verstehe ich absolut nicht. Es gibt-antike-Schriftrolle-tun-müssen-im-klar-Sichtbaren-zurückzahlen-euch? Irgendeine Idee?]

6:5
– 你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,爱站在会堂里,和十字路口上祷告,故意叫人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。

Wenn ihr betet, vermeidet euch nicht wie die sich als fromm Darstellenden zu gebärden, die es lieben, in der Synagoge stehend und an der Straßenkreuzung stehend zu beten, damit die Leute das sehen. Ich sage euch wahrlich, sie haben ihre Belohnung bereits erhalten.
6:6
– 你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父,你父在暗中察看,必然报答你。

Wenn ihr betet, betretet eurem Innenraum, schließt die Tür, betet zu eurem Vater im Verborgenen [auch im Chinesischen so ambivalent, was den Bezug des “Verborgenen” betrifft.], euer Vater schaut sich das im Heimlichen liegende genau an [besser so? Nicht mehr ganz so ulkig.] und wird euch definitiv belohnen.
6:7
– 你们祷告,不可像外邦人,用许多重复话。他们以为话多了必蒙垂听。

Wenn ihr betet, seid nicht wie die Heiden, im Bezug auf die Verwendung von jeder Menge wiederholenden Worten. Sie denken fälschlicherweise, wenn es der Worte viele sind, werden sie [蒙垂? sowas wie “jemanden locken, sich dazu herabzulassen”?] erhört.
6:8
– 你们不可效法他们。因为你们没有祈求以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。

Folgt also nicht ihrem Beispiel. Denn: Euer Vater weiß zeitig bereits Bescheid, bevor ihr gefragt habt […] [Sinngemäß. Die Konstruktion ist seltsam. Was passiert wann und was ist die jeweilige Folge? Warum Verneinung?]
6:9
– 所以你们祷告,要这样说: 我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。

Betet also auf diese Weise: Unser Vater im Himmel, die Menschen sollen alle deinen Namen als heilig respektieren.
6:10
– 愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。

Dein Reich soll uns überkommen, dein Wille soll gelten auf der Erde wie im Himmel.
6:11
– 我们日用的饮食,今日赐给我们。

Das Brot, das wir täglich brauchen, gibt es uns heute.
6:12
– 免我们的债,如同我们免了人的债。

Entferne unsere Schuld, wie wir die Schuld von den anderen nicht mehr einfordern.
6:13
– 不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶,因为国度,权柄,荣耀,全是你的,直到永远,阿们。(有古卷无因为至阿们等字)

Lass uns nicht auf Prüfungen treffen, rette uns indem du uns vom Bösen trennst, denn das Reich,  die Autorität, die Ehre sind allesamt dein, bis in die Ewigkeit, Amen. [Die Klammer ist wieder kryptisch – “Es gibt Schriftrollen die nicht Amen beinhalten” oder “…die nicht bis Amen kommen.” oder “Es gibt Schriftrollen die nicht über Amen hinauskommen” oder was ganz anderes? Zweiteres ist  völlig sinnlos.]

6:14
– 你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。

Wenn ihr den Menschen deren Verfehlungen verzeiht, wird euer himmlischer Vater euch definitiv eure Verfehlungen verzeihen.
6:15
– 你们不饶恕人的过犯,你们的天父也必不饶恕你们的过犯。

Wenn ihr (aber) den Menschen keine Verzeihung für ihre Verfehlungen gebt, wird euer himmlischer Vater euch definitiv nicht eure Verfehlungen verzeihen.
6:16
– 你们禁食的时候,不可像那假冒为善的人,脸上带着愁容。因为他们把脸弄得难看,故意叫人看出他们是禁食。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。

Wenn ihr fastet, tut es nicht denen gleich, die vorgeben, gut zu sein und ein leidendes Gesicht machen. Denn wenn sie so ein schlimmes Gesicht machen, ziehen sie absichtlich die Aufmerksamkeit der Leute darauf, dass sie fasten. Ich sage euch wahrlich, sie haben ihren Lohn bereits erhalten.
6:17
– 你们禁食的时候,要梳头洗脸,

Wenn ihr fastet, kämmt euer Haar und wascht euer Gesicht.
6:18
– 不要叫人看出你禁食来,只叫你暗中的父看见。你父在暗中察看,必然报答你。

Zieht nicht die Aufmerksamkeit auf euer Fasten, sorgt nur dafür, dass euer Vater es im Verborgenen sieht. Wenn er es sieht, wird er es euch anrechnen.
6:19
– 不要为自己积攒财宝在地上,地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷。

Häuft nicht für euch Geld und Reichtümer an auf Erden, auf Erden wird es von Insekten angeknabbert, kann verderben und es gibt Diebe, die es ausfindig machen und stehlen.
6:20
– 只要积攒财宝在天上,天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷。

Ihr sollt nur im Himmel euch Reichtümer ansammeln, im Himmel gibt es keine Insekten, die sie anfressen könnten, sie können nicht verderben, es gibt auch keine Diebe die kommen, um sie zu aus den Verstecken stehlen.
6:21
– 因为你的财宝在那里,你的心也在那里。

Denn dort wo euer Reichtum ist, dort ist auch euer Herz.
6:22
– 眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明。

Die Augen sind nämlich das Licht des Körpers. Wenn dein Auge wie glänzt, dann wird heller Glanz auf deinen ganzen Körper fallen.
6:23
– 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢。

Wenn dein Auge trüb ist, ist dein ganzer Körper verdunkelt. Wenn das Licht im Inneren wie finster ist, welches Ausmaß wird wohl die Finsternis annehmen!
6:24
– 一个人不能事奉两个主。不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能又事奉神,又事奉玛门。(玛门是财利的意思)

Ein Mensch kann nicht für zwei Herren Dienst verrichten. Einen hasst er, den anderen liebt er, der eine ist wichtig, der andere unwichtig. Ihr könnt nicht einerseits Gott dienen und gleichzeitig dem Mammon. (Mammon bedeutet Vermögen)
6:25
– 所以我告诉你们,不要为生命忧虑,吃什么,喝什么。为身体忧虑,穿什么。生命不胜于饮食麽,身体不胜于衣裳麽。

Also sage ich euch, macht euch um euer Leben keine Sorgen, was ihr essen sollt, was trinken…. Oder Sorgen um den Körper, was ihr anziehen sollt. Das Leben ist nicht mit Nahrungsmitteln gleichzusetzen, nicht mit Kleidung.
6:26
– 你们看那天上的飞鸟,也不种,也不收,也不积蓄在仓里,你们的天父尚且养活他。你们不比飞鸟贵重得多麽。

Seht die am Himmel fliegenden Vögel, sie säen nicht, sie ernten nicht, sie tun auch nichts in einer Scheune zurück, euer himmlischer Vater sorgt für ihr Leben. Seid ihr denn nicht wertvoller als die Vögel?
6:27
– 你们那一个能用思虑,使寿数多加一刻呢。(或作使身量多加一肘呢)

Wer von euch denkt, er könne seiner Lebensspanne auch nur einen Moment hinzufügen? (Oder: dafür sorgen, dass seine Körpergröße um eine Elle steigt.)

///to be continued\\\

7:1
– 你们不要论断人,免得你们被论断。
7:2
– 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断。你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
7:3
– 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢。
7:4
– 你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢。
7:5
– 你这假冒为善的人,先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
7:6
– 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕他践踏了珍珠,转过来咬你们。
7:7
– 你们祈求,就给你们。寻梢,就寻见。叩门,就给你们开门。
7:8
– 因为凡祈求的,就得着。寻梢的,就寻见。叩门的,就给他开门。
7:9
– 你们中间,谁有儿子求饼,反给他石头呢。
7:10
– 求鱼,反给他蛇呢。
7:11
– 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人麽。
7:12
– 所以无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。因为这就是律法和先知的道理。
7:13
– 你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多。
7:14
– 引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。
7:15
– 你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
7:16
– 凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢。蒺藜里岂能摘无花果呢。
7:17
– 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
7:18
– 好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。
7:19
– 凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
7:20
– 所以凭着他们的果子,就可以认出他们来。
7:21
– 凡称呼我主阿,主阿的人,不能都进天国。惟独遵行我天父旨意的人,才能进去。
7:22
– 当那日必有许多人对我说,主阿,主阿,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能麽。
7:23
– 我就明明的告诉他们说,我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧。
7:24
– 所以凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上。
7:25
– 雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子总不倒塌。因为根基立在磐石上。
7:26
– 凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上。
7:27
– 雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子就倒塌了。并且倒塌得很大。
7:28
– 耶稣讲完了这些话,众人都希奇他的教训。
7:29
– 因为他教训他们,正像有权柄的人,不像他们的文士。

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: